日常英語、こんなときどう言う?#56
本日の「傷んでる~」いってみましょう♪
少し前、義父(father-in-law)のお誕生日プレゼントに、
オンラインショッピングで桃のギフトボックスを注文しました。
HPではとっても評判よさそうだったし、写真もとってもよさそうだったので、
おいしいといいな~なんて言いながら選んだんですよね・・・
で、オットの実家は近いので、桃が到着したあと、
オットの両親(parents-in-law)が、我が家へおすそわけにと、
桃を持ってきてくれました。
が・・・
その中に・・・・
A: myself
B: my husband
A: (show the peach) Look at this!
B: Ugh! What on earth is this?
A: Don't you think this one was already off before
shipment?
B: Yeah, I do think so. It's unlikely to go that bad in only
a couple of days.
A: Well, what are we gonna do about it?
《訳例》
A: (桃を見せて)これ見て!
B: うわっ何やこれ。
A: これは出荷前にすでに傷んでたと思わへん?
B: せやなぁたしかに。2日ぐらいでこんなにひどくはならんやろな。
A: で、このあとどうする?
―――☆ words and phrases ☆―――
■ ugh うっ! うわっ!
嫌悪感や軽蔑、恐怖などを表します。
Ugh! Look! It's terrible.
(うわっ、見て! ひどい)
Ugh! How can you eat that stuff?
(げっ! なんでそんな代物が食べられるの?)
■ off (食品などの)鮮度が落ちている、傷んでいる
この off は形容詞で「(食べ物などが)腐っている、古くなった」
という意味です。主にイギリスで使われます。
This fish is a bit off.
(この魚は少し古くなっている)
The milk smells off.
(その牛乳は腐った臭いがしている)
■ unlikely ありそうもない、思いもよらない
It is unlikely that he will succeed.
(彼は成功しそうもない)
That's unlikely!
(まさか!)
She might come, but it's very unlikely.
(彼女は来ないとは言わないけど、まずありえないと思う)
■ go bad (食品などが)悪くなる、いたむ
前述の be off を言い換えています。ダイアローグでは、実際に目の前に
大きく傷んだ桃があったので、その程度を指して that bad と表現してい
ます。
These apples are beginning to go bad.
(これらのリンゴは腐りはじめている)
The warm weather has made the milk go bad.
(陽気が暖かいので牛乳が腐ってしまった)
■ a couple of ~ ふたつの~、2~3の・・・
a couple は厳密には「ふたつ」を意味しますが、
a couple of で、「2~3の・・・、いくつかの(a few ~)」の意味で
使われることもよくあります。
We went there a couple of years ago.
(わたしたちはそこへ数年前に行った)
The magazine carries a couple of long political articles.
(その雑誌には2,3の長い政治記事が載っている)
He took a couple of seconds to answer.
(彼は答えるまでに数秒かかった)
―――☆ key points ☆―――
■ ugh うっ! うわっ!
■ off (食品などの)鮮度が落ちている、傷んでいる
■ unlikely ありそうもない、思いもよらない
■ go bad (食品などが)悪くなる、いたむ
■ a couple of ~ ふたつの~、2~3の・・・

