日常英語、こんなときどう言う?#51
本日は「ごもっとも~」の巻。
先日、「マクロビオティック」のセミナーに参加してきました。
たくさん興味深いお話を聞いてきたので、その内容や感想を
オットに伝えようと思ったんですが・・・(^^;
A: myself
B: my husband
A: You know food is really important because the food
we eat everyday builds our body.
B: Hmm....that makes sense.
A: Macrobiotics has the idea that food and food quality
affect our lives greatly, much more than we might
imagine.
B: Uh-huh.
A: So it's better for us to choose food that is less
processed, more natural, use traditional methods of
cooking more, the lecturer said. He himself eats
no meat, but a balanced diet of fish, vegetables, fruits,
seaweed, pulses and of course brown rice.
B: But, I don't want to live longer if it means that I have
to give up eating delicious food.
《訳例》
A: あのさぁ、やっぱ食はめっちゃ大切やでぇ。
毎日の食が身体を作るわけやし。
B: うん、ごもっとも。
A: マクロビオティックってさぁ、食べ物や食べ物の質は想像以上に人間の
身体に影響を及ぼすって考えるねんて。
B: ふーん。
A: だから、あんまり加工してない食べ物とかより自然なものを食べたほうが
いいし、伝統的な調理方法を使った方がいいんやって。
その講師の人はさぁ、お肉はまったく食べんと、食べるのは、魚に野菜
に果物、海藻類や豆類、それからもちろん玄米やって。
B: でも、オレはおいしいもん食べんの我慢してまで長生きしたないわ。
―――☆ words and phrases ☆―――
■ you know (文頭で)あのさぁ、えーっと、ほらっ、ところで、
(文中で)えー、ほらあの、
(文尾で)~でしょ。~なのよね。
会話の始めに用いて、相手の同意や理解を求めたり、
会話の途中に下降調子で用いて、言葉を探す間をつないだり、
会話の最後に上がり調子で用いて、内容を確認したりします。
《例文》
You know, I'm beginning to feel that she is not
interested in me any more.
(あのさぁ、彼女はもう僕には興味がないような気がしてきたんだよね)
I want to have my sweater back--you know, the one
I lent you the other day.
(僕のセーターを返してもらいたいんだけど、
ほらあの、この前貸したやつ)
A: Do you always lock your door?
B: Usually. There's a lot of theft around here,
you know.
A: いつもドアに鍵をかけるの?
B: ふだんは。だってこのあたり泥棒が多いからさ。
俳優のインタビューなんかを聞いていると、しょっちゅう、この
you know が聞かれますよね。あまり意味もなくほとんど口癖のように
使う人もいますが、あまり使うと、ちょっと耳障りな気もします・・・
■ make sense (事柄・説明などが)(人にとって)理解できる
(物事が)道理にかなっている、~するのは賢明だ
That makes sense. を直訳すると「それは理にかなっている」です。
会話なので「なるほど」とか「ごもっとも」といったニュアンスですね。
「それなら理解できる」「おっしゃる通り」と思ったときや
逆に、「まったく理解できない」「訳がわからない」と思ったときなど、
使える場面はたくさんありますね~(^^)
《例文》
This sentence doesn't make sense.
(この文は意味が通っていない)
What he says makes no sense at all.
(彼の言うことはちっともわからない)
A: Do you see what I'm saying?
B: Yes, that makes sense.
A: 私の言っていることわかりますか?
B: はい、もっともですね。
These two subjects were closely linked, and it makes
sense to consider them together.
(この二つの問題は密接に関連していたので、いっしょに考えるのは
賢明だ)
A: It makes sense to pack a jacket. It may be cool
at night.
B: That makes sense. What else should I pack for our
vacation?
A: ジャケットを入れた方がいいよ。夜は寒くなるかもしれないし。
B: たしかに。ほかに休暇用に詰めるものあるかしら。
■ give up あきらめる、やめる
(習慣など)をやめる、放棄する
(考え・希望など)を捨てる、
(病人など)を見放す、
(場所・人・物・権限など)を引き渡す、譲る、手放す
《例文》
A: I asked the boss for a raise, but he said no.
B: Don't give up. Try again later.
A: ボスに昇給を求めたけど、ダメだったわ。
B: あきらめちゃダメだよ。もう1回言ってみろよ。
You'd better give up (drinking) alcohol.
(禁酒したほうが身のためだぞ)
They didn't give up hope.
(彼らは望みを捨てなかった)
She has been given up by the doctors.
(彼女は医者たちに見放された)
The man gave up his chair for a pregnant woman.
(その男性は妊婦さんに席を譲った)
He was constrained by ill health to give up
his appointment.
(彼は身体の不調のためやむを得ずその職を辞した)
―――☆ key points ☆―――
■ you know (文頭で)あのさぁ、えーっと、ほらっ、ところで、
(文中で)えー、ほらあの、
(文尾で)~でしょ。~なのよね。
■ make sense (事柄・説明などが)(人にとって)理解できる
(物事が)道理にかなっている、~するのは賢明だ
■ give up あきらめる、やめる
(習慣など)をやめる、放棄する
(考え・希望など)を捨てる、
(病人など)を見放す、
(場所・人・物・権限など)を引き渡す、譲る、手放す

