日常英語、こんなときどう言う?#43
本日は「風邪ひきかけ~」の巻。
A: myself
B: my husband
A: What's wrong?
B: I don't feel well.
A: You're coming down with a cold, aren't you?
B: Probably. But I have a lot of work to do.
A: Even if you have a lot to do, you need to rest.
Your work will have to wait, won't it?
B: You're right, I'm going to bed.
《訳例》
A: どうしたん?
B: なんか気分が悪い・・・
A: 風邪ひきかけなんちゃうん?
B: かも。でもせなあかん仕事がいっぱいあんねん。
A: せなあかんことがいっぱいあっても、休まなあかんで。
仕事は後でもええんちゃうん?
B: せやなぁ、ほんなら寝にいくわぁ。
―――☆解説コーナー☆―――
■ What's wrong? どこか悪いの? どうしたの?
この wrong は「(人の)具合が悪い」という形容詞です。
What's wrong with you? の with you の部分が省略されてい
ます。
相手の体調が悪そうなときや、何かがおかしいようなときに使います。
What's the matter? も同じように使われます。
《例文》
A: What's wrong?
B: Nothing. I'm just tired.
A: どうしたの?
B: なんでもないよ。ただ疲れてるだけ。
What's the matter with you? You look pale.
(どうしたの?顔色悪いよ)
wrong は「(機械などの)調子が狂った」という意味でも使われます。
《例文》
What's wrong with this computer?
(このコンピューター、何がおかしいの?)
■ come down with (病気に)かかる、(病気で)倒れる
《例文》
My son has come down with flu.
(息子が流感にかかっています)
If you don't dress up warmer you'll come down with
pneumonia.
(もっと暖かい服を着込まないと、肺炎で倒れるよ)
■ even if たとえ~であっても、仮に~だとしても
《例文》
I'll go out even if it rains.
(たとえ雨が降っても出かけます)
You must do it even if you don't want to.
(あなたはたとえいやでもそれをやらなければならない)
■ wait (人が物事を)延ばす、遅らせる
(物事が)延期される
《例文》
The contract can wait till next week.
(契約は来週まで延ばせます)
The meeting had to wait until everybody arrived.
(全員が来るまで会議を遅らせなければならなかった)
―――☆ちょっとおまけ☆―――
調子が悪いときの表現を少しまとめてみますね。
旅先で具合が悪くなったときなど、どう調子が悪いのか説明できる方が
いいですからね~ご参考までに♪
I have a headache.
(頭痛がします)
I have a splitting headache.
(頭が割れるように痛みます)
I feel feverish.
(熱っぽい感じがします)
I feel chilly.
(寒気がします)
I feel sluggish.
(体がだるいんです)
I have no appetite.
(食欲がありません)
I feel sick to my stomach.
(胃がむかむかします)
I have a sharp pain in my stomach.
(胃がきりきり痛みます)
I have a gnawing pain in my stomach.
(胃がしくしく痛みます)
I feel sick.
(吐き気がします)
I have a sore throat.
(のどがひりひりします)
I feel dizzy.
(目まいがします)
―――☆今日のまとめ☆―――
■ What's wrong? どこか悪いの? どうしたの?
What's the matter? どうしたの?
■ come down with (病気に)かかる、(病気で)倒れる
■ even if たとえ~であっても、仮に~だとしても
■ wait (人が物事を)延ばす、遅らせる
(物事が)延期される

