日常英語、こんなときどう言う?#42
本日は、「~ほしいんですけど」の巻。
A: myself
B: cashier
A: I'd like to order this CD-ROM.
B: Sure. Let me check....
(The cashier checks on the computer.)
Yes, we can order it for you.
A: How long will it take?
B: If the manufacturer has it in stock, it'll be here
in a few days, but if they don't, it'll take longer.
A: All right, no problem. Should I pay now or later?
B: Anytime is fine, but if you pay today, you will get
10% extra points.
A: Then, I'll pay now.
B: Thank you.
《訳例》
A: このCDーROMが欲しいんですけど。
B: かしこまりました。お調べします。
(レジ係の人がコンピューターでチェックする)
はい、ご注文承ります。
A: どれくらいかかりますか。
B: メーカーにストックがあれば2~3日で届きますが、メーカーになければ
もうちょっとかかります。
A: わかりました。大丈夫です。支払いは今日じゃないとだめですか。
それとも後でいいですか。
B: どちらでも結構ですが、今日お支払いいただくと、10%多くポイントが
つきますが。
A: そしたら、今日払っときます。
B: ありがとうございます。
―――☆解説コーナー☆―――
■ would like to ~ (できたら)~したい、~がほしいのですが
願望を表すていねいな表現ですね。
《英》では 一人称の場合のみ、would の変わりに should を
使ったりします。
《例文》
I would like to have a cup of tea.
(お茶を一杯いただきたいのですが)
A: Care to join us?
B: Yes, I'd like to.
A: 一緒にどう?
B: ええ、喜んで。
Father would like you to come to his office.
(父があなたに事務所へ来ていただきたいと申しています)
■ let me / us + 動詞 (私・私たちに)~させてください
~させてくれ
《例文》
Let me try once more.
(もう一度やらせてください)
Let us sleep on it, will you?
(それについては一晩考えさせてください)
*レストランなどで注文時にも使えます。
《例文》
Let us have some more bread.
(もっとパンをください)
*目的語が三人称になると、「(人)に~させよ、~してもらおう」
《例文》
Let him do it by himself.
(彼ひとりでそれをやらせなさい)
Let her come if she insists.
(彼女がどうしてもというなら来させなさい)
☆「~させる」という意味を表す使役動詞
make, let, have, get~to
とありますが・・・みなさま、その使い分けできますか?
ネイティブ・スピーカーは、話者の意識によってうまく使い分け
しています。ここで、どんな風に意識が違うのか、整理してみ
ますので、みなさまも、うまく使い分けしてみましょうね~♪
*make・・・強制的に「~させる」無理やりにでも「~してもらう」場合に
使います。
《例文》
The mother made her son go on an errand.
(母親は息子をお使いに行かせた)
He made me drink.
(彼に無理やり酒を飲まされた)
*let ・・・相手の望みどおりに「~させてあげる」という許可を表します。
《例文》
I wanted to smoke, but the doctor wouldn't let me.
(タバコを吸いたかったが、医者はどうしても許可してくれなかった)
*have・・・料金を払って、仕事やサービスをしてもらったり、頼みさえ
すれば当然それをしてもらえる、という状況で使います。
《例文》
I'll have him call you later.
(後ほど彼から電話させます)
Can I have it delivered?
(それを配達してもらえますか)
*get~to・・してほしいことをなんとか説得して、させるようにしむける
場合に使います。
《例文》
I tried to get him to read the book.
(私は彼になんとかその本を読ませようとした)
最後にもういちどまとめておきますね(^^)
☆ My mother made me drive a car.
(母は私に車の運転をさせた)
→ 私は運転なんてしたくなかったのに、無理やりさせられたという場合。
☆ My mother let me drive a car.
(母は私に車の運転をさせてくれた)
→ 例えば、免許をとりたてで、「私に運転させて~」と母に頼んだら、
「いいわよ」とOKしてくれた、という場合。
☆ I had my mother sign her approval on the application
form.
(私は願書に同意のサインを母親にしてもらった)
→ 例えば、学校入学などの手続きで、願書に保護者のサインが必要な
場合、反対でない限りは、親がサインするのは当然だ、という前提で
すね。
☆ I got my mother to sign her approval on the
application form.
(私は母親を説得して、なんとか願書にサインをしてもらった)
→ 前の例とは違って、親がその学校への入学を反対している場合に、
何とか説得してサインをしてもらった、というケースです。
―――☆今日のまとめ☆―――
■ would like to ~ (できたら)~したい、~がほしいのですが
■ let me / us + 動詞 (私・私たちに)~させてください
~させてくれ
■ 「~させる」の使役動詞
make 強制的にさせる
let 相手の望みどおりに~させてあげる
have 当然してもらえる
get~to 説得してなんとかしてもらう

