日常英語、こんなときどう言う?#39
先月、お友達のおじいちゃんが亡くなったそうなのですが
最近、その話をお友達から聞きました。
その会話のやり取りです。
A: my friend
B: myself
A: Last month my grandfather passed away.
B: Oh, did he? I didn't know that.
A: I didn't tell anybody, 'cause it's my grandfather.
B: I'm truly sorry to hear that.
A: Thank you.
B: I wonder how old he was.
A: Ninety-six, and he would be ninety-seven this month.
B: I see. But still, I think he was very happy
to meet his great-grandson.
A: I'm sure he was.
《訳例》
A: 先月、じぃちゃんがなくなってさぁ。
B: え、ほんまに? 知らんかったわ。
A: 誰にも言うてないねん、じぃちゃんのことやし。
B: それは残念やったねぇ。ご愁傷様。
A: ありがとうー
B: おじいちゃんって何歳やったっけ?
A: 96歳、今月で97歳になるところやってん。
B: そっかぁ。でも、ひ孫に会えたから喜んではったと思うよ。
A: 私もそう思う~~
そうなんです・・・お友達のおじいちゃんは96歳
お友達の息子さんはただ今、1歳4ヶ月。
おじいちゃんはひ孫に会えてほんとに喜んでたそうです(^^)
―――☆解説コーナー☆―――
■ pass away (人が)亡くなる、息をひきとる
「死ぬ」という意味を表す英単語には、おもに
die , pass away , perish があります。
die :死ぬことを意味するもっともストレートな言い方
pass away :「死ぬ」という直接的なことばを嫌って言う婉曲的な表現
perish :新聞などでよく見かける、非常に厳しい状況や、飢えや
悪天候、 火事などで苦しい死に方をしたときに使う単語
《例文》
She passed away peacefully last night.
(彼女は昨晩安らかに息をひきとった)
The patient passed away after a long illness.
(その患者さんは長患いの末、亡くなった)
Thousands of perople perished in 6.2 magnitude
Indonesia earthquake.
(インドネシアのマグニチュード6.2地震で何千人もの人々が
死亡した)
They slowly perished from hunger.
(彼らは飢えのために徐々に死んでいった)
■ I'm sorry to hear ~ それはお気の毒さま。
~のことご愁傷さまです。
人の不幸にはいろいろな場合があります。
財布を落としたというようなものから、身内の人が亡くなった
というようなものまで、さまざまですが、こうしたどの場合にも
一般的に使えるのが、この表現になります。
《例文》
A: My cat died last week.
B: I'm sorry to hear that.
A: 先週うちのネコが死んだんだ。
B: それはお気の毒に。
もっと近い身内の人が亡くなったような大きな不幸の場合には、
sympathy (悔やみ、弔慰)や condolences (悔やみ、弔辞)を
使います。
《例文》
Please accept my sincere / deepest condolences.
(心からお悔やみ申し上げます)
I don't have any words to express my sympathy.
(ご同情のことばもありません)
■ I wonder ~だろうか。~かしら。
後ろに wh-節や if 節などを続けて
間接的に相手に訪ねたり、自問したりする表現です。
《例文》
I wonder how to solve this problem.
(この問題をどうやって解決するのだろう)
I wonder if I'll pass the test.
(テストに合格するかなぁ・・・)
I wondered where he went.
(彼はどこへ行くのだろうと思った)
A: I wonder if I could have another piece of cake.
B: Sure. Help yourself.
(A: もう一つケーキ食べてもいいかなぁ)
(B: もちろんよ、どうぞ召し上がれ!)
―――☆今日のまとめ☆―――
■ pass away (人が)亡くなる、息をひきとる
■ I'm sorry to hear ~ それはお気の毒さま。~のことご愁傷さまです。
■ I wonder ~だろうか。~かしら。

