日常英語、こんなときどう言う?#34

 日常英語、こんなときどう言う?#34

本日は「いやその・・・」の巻。

夕食をちょうど食べ終わったところ、
最初の一言はよかったんですけどねぇ・・・(^^;


A: It was delicious. Thank you!

B: My pleasure.

(He moves to the fridge.)

A: Well, don't we have anything else?

B: What? You've just finished dinner.

A: Um I mean something sweet, dessert.

B: No, I've decided not to buy sweets any more, because
  you'll be in big trouble if you get any bigger, won't you?


《訳例》
A: おいしかったぁ。ごちそうさま!

B: どういたしまして。

 (冷蔵庫の前へ移動する)

A: う~ん、何か食べものなかったっけ?

B: なぬぅ? さっき晩御飯食べたとこやん。

A: いやいや、そのぉ~甘いものやん。デザートやん。

B: ないで。もう甘いのは買わんとこ~って決めてんねん。
  だって、それ以上大きくなったら困るやろうぉ~~!?


―――☆解説コーナー☆―――

■ delicious   (とても)おいしい

  delicious は「香りや味が非常に良い」ことを表す褒め言葉として
使うので、普通は疑問文や否定文では使いません。


《例文》
   This apple pie is delicious.
  (このアップルパイはとてもおいしい)

   What a delicious dish!
    (なんて美味しい御料理なんでしょう)
  
  
  また、delicious には、「非常に」おいしいという強調の意味が
  すでに含まれているので、very delicious という言い方は
  間違いになります。

  delicious = very tasty と覚えましょう♪
  
  
  delicious をもっと強調したい場合には、次の副詞と一緒に使う
  ことができます。
  
   really delicious
   truly delicious
   absolutely delicious
   quite delicious


■ my pleasure どういたしまして

  お礼に対する「どういたしまして、こちらこそ」の表現です。
  
  
  *他の類似表現をあげておきますね。
      
    You're welcome.  
    (どういたしまして)
    
    Don't mention it.
    (どういたしまして、いいんですよ)
    
    Not at all.
    (どういたしまして)
     
     You're welcome. より少し丁寧な返事になります。
     Not at all. だけではよそよそしいのでその後ろに
     文を続けることが多いです。
    
     A: I want to thank you very much for all your help.
     B: Not at all. Happy to do it.
   
     A: いろいろとお力添えをいただき有難うございました。
     B: どういたしまして。お役に立てて嬉しいです。


■ I mean  いやその、つまりその、と言うか、
          いや違った、(そう)じゃなくて

  会話でよく使われる表現で、自分の言ったことをもっと詳しく説明する
  ため、他の言い方で繰り返したり、何か新しい情報を付け加えたり、
  言い直したりするときに使います。
  
  
  《例文》
   He's really rude; I mean, he never even says
    "Good morning."
   (彼はほんとに無作法だな。つまりその、「おはよう」の挨拶すら
    絶対にしないからね)
    
   I really love him-as a friend, I mean.
   (わたし、たしかに彼のことが大好き。と言うか、友達としてね)
   
   She's just amazing. I mean, she's over eighty-five
   years old and still working at the airport.
   (彼女にはびっくりだよ。つまりその、85歳を越えているのに
    まだ、空港で働いているんだよ)

   She plays the violin, I mean the viola very well.
   (彼女はバイオリン奏者です。じゃなかった、すばらしいビオラ奏者
    です)


■ (be) in trouble 困っている、面倒なことになっている

   《例文》
   He is in serious trouble because he doesn't have
   the money to pay back the loan.
   (借金を返済するお金がないので彼は深刻な困難に陥っています)
 
 
 A: Oh no, I'm in trouble.
 B: What happened?

   (A: ああ、困った)
    (B: どうしたの?)


  cf. get in / into trouble 面倒を起こす、問題を起こす

    My son's always getting into trouble with the police.
    (息子は警察ざたを起こしてばかりいる) 


  cf. get (a person) into trouble (人)を面倒に巻き込む
                (人)に迷惑をかける

    Don't get me into trouble.
    (トラブルに巻き込まないでよ)

    She told a lie rather than get her friend into trouble.
    (彼女は友達を巻き込まないかわりにうそをついた)


―――☆今日のまとめ☆―――

■ delicious   (とても)おいしい

■ my pleasure  どういたしまして

  You're welcome.  どういたしまして
    
  Don't mention it. どういたしまして、いいんですよ
    
  Not at all.  どういたしまして

■ I mean  いやその、つまりその、と言うか、
        いや違った、(そう)じゃなくて

■ (be) in trouble 困っている、面倒なことになっている

  get in / into trouble 面倒を起こす、問題を起こす
  
  get (a person) into trouble (人)を面倒に巻き込む
               (人)に迷惑をかける





☆日常英語のTOPへ☆