日常英語、こんなときどう言う?#32

 日常英語、こんなときどう言う?#32

本日は「またいちから・・・」の巻。

先日、久々に高校のときの友達と長電話したので
その中の会話からお届けします。

女性にとってこの手の話はきっと尽きることはないでしょう・・・
もちろんわたしもご多分にもれず・・・(^^;

A: わたし B: お友達 です。


A: When was the last time we met?

B: Last August, I suppose. We were talking about dieting,
   weren't we?

A: Yes yes. After that I lost 4 kilos.

B: Really? 4 kilos must have changed your appearance.

A: Yes, but in fact nobody noticed, not even my parents.

B: What a pity!

A: And now I've put on 2 kilos again because of eating and
  drinking too much. So I have to exercise and diet
  all over again.

B: You're funny as usual.


《訳例》
A: 前会うたのっていつやったっけ?

B: たしか去年の八月やわ。ダイエットの話してたやん。

A: そうそう。あの後、4キロ痩せてん。

B: まじでぇ?4キロ痩せたら見た目も変わったやろ?

A: うん、でも、だぁーれも気づいてくれへんかってん・・・
  (久々に会った)親でさえ・・・

B: それは悲しいなぁ!

A: んで、今また暴飲暴食で2キロ太ってもてさぁ。
  またいちからダイエットせなあかんわ。

B: 相変わらずおもろいなぁ!

―――☆解説コーナー☆―――


■ What a pity!   残念! それはお気の毒に!

  相手に対して「それはかわいそうに」や「なんて残念なの!」という
  なぐさめの気持ちを表現します。
  
  《例文》
    A: I'm sorry to tell you that my cat died yesterday.
    B: What a pity!
    
    A: 残念なことに、うちのネコ、昨日死んじゃったんだ。
    B: それはお気の毒に!
    
    
    A: We've got to leave now.
    B: What a pity!
    
    A: もうそろそろ行かなきゃ。
    B: 残念だわ。
    
  
      
  *他の類似表現もあげておきますね。
  
   (That's) too bad!
   That's a pity!
   (お気の毒に)
  
   Poor you!
   Poor thing!
   (かわいそうに)
  
   I feel sorry for you!
   I'm sorry to hear that.
   (それはお気の毒に)


■ put on weight   体重が増える、太る

  put on は何か(洋服、靴、指輪、香水、化粧など)を身につける場合に
  よく使いますが、ダイアローグのよう体重などが増えるときにも使います。
  
  
  他にも「(速度)を増す」「(金額など)を増やす、追加する」場合にも
  使います。
  
  
  《例文》
    Tom has put on a lot of weight after marriage.
    (トムは結婚後大いに太った)
    
    How much weight have you put on recently?
    (最近、何キロ太った?)
    
    I put on the pace so as not to miss the train.
     (電車に乗り遅れないように足を速めた)
    
    Please put this bill on our room.
     (この料金は部屋へ付けて下さい)
    

■ (all) over again 最初からもう一度、いちからやり直し
            ~の二の舞だ
  《例文》
    It's already taken me two hours, I don't want to do it
    all over again.
    (もう2時間も経った。いちからやり直しなんてしたくないよ)

    Do I have to start all over again?
    (最初からやり直さないとダメですか?)



―――☆今日のまとめ☆―――

■ What a pity!   残念! それはお気の毒に!

  (That's) too bad! / That's a pity! お気の毒に!

  Poor you! / Poor thing!  かわいそうに

  I feel sorry for you! / I'm sorry to hear that.
               それはお気の毒に

■ put on weight   体重が増える、太る

■ (all) over again 最初からもう一度、いちからやり直し
            ~の二の舞だ





☆日常英語のTOPへ☆