日常英語、こんなときどう言う?#27

 日常英語、こんなときどう言う?#27

本日は、「おっしゃるとおりぃ~」の巻。

A: That's interesting!!

B: What is?

A: HTML. It's been all Greek to me.
  But thanks to this easy-to-understand book,
  I can now read HTML to some degree.

B: And of course, thanks to your great teacher, right?

A: Couldn't agree more!


《訳例》
A: おもしろ~~~い!

B: 何が?

A: HTML。今までずっとわけわからんかったけど。
  このわかりやすい本のおかげで、多少は読めるように
  なってきたわ。

B: それに、ええ先生のおかげも、やろ?

A: おっしゃるとおり~~~!!


―――☆解説コーナー☆―――


■ HTML Hypertext Markup Language の略語。

    ご存知の方も多いでしょうが、Webページを作るための
    記述言語(マークアップ言語)ですね。

■ (all) Greek to me   ちんぷんかんぷんだ、全く理解できない

  直訳は「私にはすべてギリシャ語(のように聞こえる)だ」です。
  まるでギリシャ語を聞いているみたいに、相手の言っていることが
  さっぱり分からない、というときの表現。
  
  この表現は、シェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」の中で
  キャスカが言ったセリフ
  
  “For mine own part, it was Greek to me.”からきています。
  (わたしにとってはまるでギリシャ語だった)
  
  その後、全く理解不能なものについて使うようになったそうです♪
  
  
  《例文》
    What he said was all Greek to me.
    (彼が言ったことは全く理解できなかった)
    
    Arabic is all Greek to me.
    (アラビア語はちんぷんかんぷんだ)
    
  頭の部分は、It's の変わりに It sounds でもOKです。
  
  《例文》
    Everything sounds Greek to me.
    (何もかもまったく訳がわからない)
  
  * talk Greek というと、「訳のわからないことを喋る」になります。

  《例文》
    He always talks Greek when he's drunk.
    (彼は酔っ払うといつも訳のわからないことを喋る)
    

■ easy-to-understand   分かりやすい、理解しやすい

  easy-to-動詞 で「~しやすい」の意味の形容詞として
  よく使われます。
  
  easy-to-use   使いやすい・・・
  easy-to-read    読みやすい・・・
  easy-to-master   簡単にマスターできる・・・ 

  などなど、いろいろと簡単に使えて便利です(笑)

■ to some degree / to a degree ちょっと、いくぶん、多少

    to some extent / to a certain extent なども
    同じ意味で使います。
    
  《例文》
    She is to a degree difficult to get along with.
    (彼女はちょっと付き合いにくい)
    
    To some extent, I'm also responsible for this matter.
    (多少は、わたしもこの件に関して責任がある)
  
■ (I) couldn't agree (with you) more. 
     まったく同感です。大賛成です。
 
 直訳すると、「これより多く賛成することはできない」で
 = I completely agree. 「大賛成だ」となります。
  
  more が less になると逆の意味になります。
  
  * (I) couldn't agree (with you) less.
     まったく反対です、絶対反対です。
 
 《例文》
   A: This design is better than that.
   B: I couldn't agree more.
   
   (A: このデザインの方があっちよりいいね)
   (B: まったくだね)
 
   A: I think it's a bad idea.
   B: I couldn't agree more.
   
   (A: そのアイディアはまずいと思うんだけど)
   (B: まったく同感だよ)
 
   A: I'd like to have a new car.
   B: I couldn't agree less, you just bought yours
      six months ago.

(A: 新しい車を買いたいんだけど)
(B: 絶対反対!半年前に買ったところでしょ)


―――☆今日のまとめ☆―――


■ HTML Hypertext Markup Language の略語。

■ (all) Greek to me   ちんぷんかんぷんだ、全く理解できない

■ easy-to-understand   分かりやすい、理解しやすい

■ to some degree / to a degree ちょっと、いくぶん、多少
   to some extent / to a certain extent

■ (I) couldn't agree (with you) more. 
      まったく同感です、大賛成です。
  
   (I) couldn't agree (with you) less.
      まったく反対です、絶対反対です。
  





☆日常英語のTOPへ☆