日常英語、こんなときどう言う?#17
今日は「目が離せない~」の巻
A:オット からスタートです。
A: Make tea for me, please.
B: Sorry,I'm glued to the tube right now.
A: What are you stuck on so much?
B: I'm watching a talk show. It's too funny and
I'm choking with laughter.
《訳文》
A: お茶入れて~
B: ごめ~ん、今テレビから離れられへんねん。
A: 何をそんなに夢中になって見てんの?
B: トーク番組。めっちゃおもろすぎぃ、 笑いすぎて苦しい・・・
―――☆解説コーナー☆―――
■ be glued to the tube テレビにかじりついている
tube は一般的に「管、(タイヤなどの)チューブ」という意味で
使われます。
他によく知られているところでは、「(ロンドンの)地下鉄」
という意味がありますね。
そのほか、「ブラウン管、テレビ」と言った意味があります。
glue は名詞で「接着剤」、動詞では「接着剤でつける」です。
今回のダイアログのように、受身形で使うと
「~にぴったりとくっついて離れない、集中している」の状態を
表現します。
《例文》
His eyes were glued to the screen.
(彼の目は画面に釘付けだった)
We were glued to the WBC.
(わたし達は、WBCにかじりつき状態だった)
■ be stuck on ~に夢中である、(人・物)が大好きである
stuck は stick(くっつける・くっつく)の過去・過去分詞形です。
《例文》
Bill's really stuck on Kate, he doesn't talk about
anything else.
(ビルは、ほんとにケイトに夢中なのね。ケイトのことしか
話さないんだから)
stuck を形容詞として使うと「動けなくて、当惑して、行き詰って」
の意味になります。
日本語でも使いますね。「○○でスタックして大変だった~」
みたいに。
《例文》
The bus got stuck in the snow.
(バスは雪で動けなかった)
Please do not hesitate to ask me
if you get stuck on your assignment.
(もし割り当てられた仕事で行き詰ったら、
ご遠慮なくお尋ねください)
■ choke with ~のために口がきけなくなる
~が原因で息が苦しくなる
choke は「息が詰まる、窒息させる」などの動詞です。
《例文》
They were choking with smoke from a forest fire.
(彼らは、森林火災の煙で息苦しかった)
She choked with emotion when she spoke about
her deceased husband.
(彼女は、亡くなった旦那さんについて話すとき、感極まって
声がでなかった)
―――☆今日のまとめ☆―――
■ be glued to the tube テレビにかじりついている
■ be stuck on ~に夢中である、(人・物)が大好きである
■ choke with ~のために口がきけなくなる
~が原因で息が苦しくなる

