日常英語、こんなときどう言う?#10

 日常英語、こんなときどう言う?#10

本日は、「もしかして?」の巻。

またまた、我がオットが暗~~~~~い表情で
夜遅く帰宅しました。

A:Not again! Why does it always have to
  happen to me?
  I had to work overtime till late, so I just wanted to
  come home to you quickly. Damn it!!

B:Did you ,by any chance, get caught speeding?

A:Uh....actually, yes. I was unlucky and got a ticket.

B:You did it again, didn't you?
  How much a month shall I deduct from
  your pocket money?

《訳例》
A:もう、またや! なんでいっつもオレに当たるかなぁ~~~(><)
  夜おそ~まで残業やったから、ただ早く家に帰りたかった
  だけやのに。
  くっそぉ~~~!!

B:もしかして・・・つかまったん?

A:ええと・・・実は・・・(小さく)はい。
  ついてなかったんや。だからつかまってん。

B:またかいなぁ・・・?
  毎月お小遣いからいくら差し引きましょうかね・・・???


―――☆解説コーナー☆―――

■ Not again!  もう、またか。

  「また起こるなんて信じられない」という気持ちを表しています。

  《例文》
    The sink is leaking again! ─ Not again!
    (シンク、また水漏れしてるよ。─えぇ、またぁ!)

■ by any chance  もしかして、ひょっとして、万一にも

  《例文》
    Are you by any chance Mr ~?
    (もしかして、○○さんでいらっしゃいますか?)

    Are they by any chance related?
    (彼らって、もしかして親戚?)

■ deduct from  (一定の金額や一部分などを全体から)
           差引く、控除する

  《例文》
    Taxes are deducted from the monthly salary.
    (税金は毎月の給料から天引きされています)


今回のスピード違反の罰金、18000円なぁりぃ~~
ひらひら~と諭吉が飛んでいくぅ・・・( ̄□ ̄;)!!

前回は15000円払いました。(おいおい・・・)
さぁ~て、本人の心配は、免停大丈夫かどうか・・・なんですが。
それよりお小遣いの心配したら???

―――☆今日のまとめ☆―――

■ Not again!  もう、またか。

■ by any chance  もしかして、ひょっとして、万一にも

■ deduct from  (一定の金額や一部分などを全体から)
            差引く、控除する


 





☆日常英語のTOPへ☆