日常英語、こんなときどう言う?#6

 日常英語、こんなときどう言う?#6

本日は「うちも一緒やで~」の巻。

先日、学生時代のお友達と久々に電話で話しました。
今日はその会話の中からお届けします。


A:How is your husband? Is he fine?

B:Yes, he's ok, but he usually works overtime,
  and comes home around 11:00pm.

A:Join the club!

B:Do you wait up for him and have dinner together?

A:I used to, but now I don't. Because eating
 late at night makes me put on weight.

《訳例》
わたし:だんなさんはどう? 元気してはるん?

友人 :うん、元気やで。
     でもいっつも残業で帰ってくんの11時頃やわ。

わたし:うちも一緒やで~

友人 :ご飯食べんと待ってんの?

わたし:前は待ってたけどなぁ、今は待ってないね~ん
     だって、夜遅く食べたら、太るも~ん。


―――☆解説コーナー☆―――

■ Join the club! こちらも同じ境遇ですよ。

    直訳すると「クラブに入れよ」です。
    Welcome to the club! とも言います。
    自分(たち)も相手と同じく悪い立場や境遇にいる
    ということを伝える表現です。

  《例文》
    I failed the final test.
    ----Join the club!
    (最終試験に落ちちゃったぁ。----同じく)

    あまりよろしくない例で失礼しましたm(__)m

■ wait up for 夜遅くまで寝ないで待つ

  《例文》
    Mom, may I wait up for Dad?
    (ママ、パパのこと寝ないで待ってもいい?)

    Don't wait up for me. I may be back after midnight.
    (先に寝てていいよ。帰りは12時過ぎると思うから)

■ put on  身につける

    洋服や帽子、靴、めがね、アクセサリーなど
    身につける動作を表す表現です。
    体重は・・・あまり身につけたくないですね(^^;

―――☆今日のまとめ☆―――

■ Join the club! こちらも同じ境遇ですよ。

■ wait up for 夜遅くまで寝ないで待つ

■ put on  身につける

 





☆日常英語のTOPへ☆